Summary: Acronyms and names of companies, projects, and entities should NEVER be translated. They should be researched.
The issue of translating names and acronyms may not be as challenging in Latin and Indo-European languages as it is in Arabic translation. There are many reasons for this differentiation, including (but not limited to):
- Sharing the same alphabet between most languages in these two large families of languages (Latin and Indo-European) makes names and acronyms easier to adapt.
- Historically, Arabic is not a language that uses acronyms. It is a descriptive language that uses long phrases to describe subjects.
- Not all sounds in Latin and Indo-European languages are available in Arabic, and vice versa, which sometimes creates endless possibilities when transliterating.
- Arabic does not have upper case and lower case letters, in other words, Arabic letters can be written stand-alone, which makes abbreviations challenging in this language.