With the new year upon us, it is traditional to take a moment and reflect on what has been, and what is to come. Transparency has always been a pillar at AL Arabic: Transparency with clients, with our team, and with our society. So here comes our “annual report”, well, in brief of course.
And since transparency does not entitle us to divulge client information, we will merely express our utmost pride in the content creation and translation support we have offered to tens of social responsibility initiatives, within the Arab World and beyond, which helped hundreds of thousands of people around the globe. We are also proud of the role we played in helping high executives in various private and public entities within the UAE and across the Middle East in developing their media skills, via our unique media training workshops. Moreover, we have been behind the curtains in numerous events and conferences, offering language and media support.
Our thanks go to our extensive team of talented translators, editors, and QA officers, as well as our amazing team of project and account managers, who collectively translated and managed over 10 million words to and from Arabic during 2016. Thank you, guys, for all this, and for the unwavering dedication you have shown even in the hardest of times. We also would like to thank our team at AL Publishing, who worked under dire conditions, and faced the harshest of market circumstances, to assure we reach large social segments across the Arab World, with over 60 thousand news pieces, features, interviews, and articles published in 2016 across our 7 platforms. For their part, the training team completed 22 successful programs in cultural training, media training, and language training for our clients across the region, while the eBook digitization team completed hundreds of titles for leading digital publishers across the region.
In standards and measurements, we are proud to have completed the very first Modern Standard Arabic whitepaper. In addition to attempting to set standardization methodology in MSA, the paper also included an Arabic Transliteration proposal that outlines recommendations for criteria in this field. It also included a suggestion on the role of glossaries in bridging the gap in modern Arabic dictionaries. As speakers and attendees, we have participated in numerous industry-leading events and conferences, and we have offered our consultation to several specialized institutions and organizations around the globe.
As team members, we would like to thank our management, whose support and oversight has always been invaluable in achieving everything we did, both in terms of strategic goals and day-to-day tasks. In 2016, our management has completed the shift to a new trade license under Dubai Multi Commodities Center, with the trade name ALP Content Services DMCC. This shift allowed the company to expand its top and mid-managerial teams to 16 members, in addition to over 60 creative linguists and graphic design artists.
The final word of thanks of course goes to our clients, whose confidence in our services and processes will always be the cornerstone in everything we work for.
Nasr Ankar is the Quality Assurance Manager at AL Arabic